26 mar 2011

Analfabetismo político

Observen este par de carteles:



Como no he encontrado ninguna foto que se viera mejor, os escribo aquí alguno de ellos:

“Queríades un Vigo moderno e respetado. E o fixéchedes“

“Queríades o Vigo das grandes infraestruturas. E o fixéchedes“

A los que conocen bien el gallego ya les estarán llorando los ojos, pero para los que no, pongo aquí las frases en castellano con unos errores más o menos de la misma gravedad:

"Queriais un Vigo moderno y respetao. Y lo hicistes"

"Queriais el Vigo de las grandes infraestructuras. Y lo hicistes"

Sí, debería ser "queríais", con tilde y "respetado"; del mismo modo que en gallego debería ser "queriades", "respectado" y "fixéstelo" (con la o después del verbo, y no antes).

De hecho, un sindicato gallego de la enseñanza ya ha pedido la retirada de los carteles.

Que muchos políticos que tenemos en Galicia pasan del gallego olímpicamente, como él, no es cosa nueva. Que cuando se ven forzados a usarlo, lo hacen realmente mal, tampoco. Lo que descubrimos ahora es que tampoco saben usar un corrector ortográfico, ni asesorarse a la hora de preparar una campaña, y al menos, escribir bien.

Eso sí, debo admitir que las meteduras de para lingüísticas también las mete en el castellano, pues los vigueses hemos recibido una revista propagandística en el buzón, en la que se hace gala de un gusto tremendo por la ausencia de tildes y demás errores ortográficos:


Yo ya estoy hasta las narices de sus carteles (ya no de ahora en campaña, sino durante todo el mandato, en obras y demás), un gasto estúpido y una propaganda estrafalaria. Pero que aún encima ni siquiera estén bien escritos... Tiene bemoles el asunto.

8 comentarios:

  1. Y otra más: en gallego, como en castellano, se conserva el grupo culto "ct" en infraestruCTuras.

    Hay que ser burro!

    ResponderEliminar
  2. Pues mira, lo había puesto como tú dices, pero en el cartel está mal, cierto, aún peor.

    ResponderEliminar
  3. La cultura al poder... o sea, que sobran muchos de los que están en él.

    ResponderEliminar
  4. No soy filólogo, pero creo que te equivocas en lo de la conservación del grupo "CT" o "CC", pues creo que detrás de vocales débiles (la I y la U) se pierde la última letra del grupo consonántico.
    De ahí que los diccionarios de gallego no los encuentres como "diccionario", sino como dicionario. Como en toda regla, creo que se admiten excepciones, pero también creo que estructura no es una de ellas. Para una cosa que escribe bien Abel....

    ResponderEliminar
  5. Bueno, tengo que rectificar. Conocía la regla general, pero no esta excepción. Esto pasa por hablar antes de comprobar. Sinto a cagada...

    ResponderEliminar
  6. jajaja No importa. Aunque acertara en eso, los carteles tienen fallos serios. El "fixéchedes" ya desde el primer momento lo sentí como una bofetada...

    ResponderEliminar
  7. En la zona de Vigo y aledañas la terminación no oficial -échedes en vez de la oficial -estes todavía se escucha mucho.

    ResponderEliminar
  8. Igual lo pusieron así entonces para hacerse más "cercanos" :P Poniéndolo coloquial(e incorrecta) mente.

    ResponderEliminar